5 stars - 1 reviews5


Moastoa, der



Grenzstein, Markstein, der


Erstellt von: shadow
Erstellt am: 12.12.2007
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 1 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (4)


Info dazu:
Unter dem Moastoa wurden gerne Glasscherben vergraben. Damit konnte man festellen, ober der Stein versetzt war und die Grenze verletzt wurde. -sh-
shadow 12.12.2007


nennt man bei uns Moarestoa ,top Eintrag lg zott
zott 12.12.2007


jo ein gutes Wort, aber leider wieder ein Anhänger
die Zugmaschine gibt es schon lang, wurde wohl übersehn :-)

Moarstoa
Amalia 13.12.2007


Yep, habe ich übersehen !
Grr, sowas ärgert mich wenn ich was überseh. Das Risiko und Problem ist bei Dialekteinträgen recht groß, das dies passiert. Dreimal ist mir das schon passiert und merke es erst, wenn auch schon Bewertungen draufhängen. Wenn ich ein Ersatzwort da reinschreibe, sind die Bewertungen dafür falsch und die Kommentare passen nimmer.Kommentare, die gegeben wurden, um es ernsthaft zu bewerten ! Mist dooo ! XXX reinsetzen sieht auch blöd aus. Wie mans macht, ist es verkehrt. Ein kleiner Trost ist, das dieses Wort 13 ! Zeilen später auftaucht und es kein Einzelfall war.Aber trotzdem Danke für deinen Hinweis auf den Anhänger. Kann nur versuchen, keine weiteren "Fahrzeuge" dieser Art reinzustellen ! LG -sh-
shadow 14.12.2007



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.