0 stars - 5 reviews5


Eisheilige

der, -n, -n

Eismann, Eismänner (Mz). Als Wetterheilige (Mitte Mai) bekannt.


Wortart: Substantiv
Kategorie: Natur
Erstellt von: System32
Erstellt am: 19.01.2008
Bekanntheit: 33%  
Bewertungen: 2 3

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (5)



Meli 19.01.2008


Ich würde eher umgekehrt sagen:
In Ö und Süddeutschland: Eismänner (Eismandln) und gemeindeutsch: Eisheilige. Oder nein? *** Und @Wels(Stadt): war in D der Eismann früher nicht der Eisverkäufer, der mit der "Karre" durch die Straßen zog und dem die Kinder nachliefen, ob sie nun genug Geld hatten oder nicht?
Brezi 23.01.2008


Hast recht, Brezi
Eismänner, bzw. Eismanner (Eismàndln ist eher ungewöhnlich), das ist zumindest bei uns in Altbayern das richtige Wort. Eisheilige ist gemeindeutsch und wird bei uns ohne weiteres verstanden (d.h. ohne Beanstandung verstanden :-)). Zu Deiner anderen Anmerkung: Den Eismann gibt es immer noch (er heißt bei den Kindern auch so!) - nur ist das heute meist ein Italiener mit VW-Bus (oder ähnlichem), der fährt auf die Dörfer. Er hat eine laute Glocke, und wenn die ertönt, dann rennen die Kinder...
Josef 23.01.2008


Wikipedia sagt:
auch „Eismänner“ oder „gestrenge Herren“ genannt, ich kenne nur die Bezeichnung Eisheilige, und da die Sopherl dazu zählt würde ich es bei den geschlechtsneutralen Eisheiligen belassen.
Wachauerlaberl 24.03.2010


Die Eisheiligen gibt es in D!
"Eismänner" sind wohl eher in SüdD bekannt. Ausnahme: der "Eismann", der jedoch kein Heiliger sondern Verkäufer von Eis und Gefriergut ist.
Compy54 12.01.2014



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.