Kommentare (8)
Tja
"Jetzt is des Trumm ums Oaschleckn z'kuarz!"
ChrisB 24.08.2008
Vorschlag:
Wie wär´s mit "daneben, knapp vorbei", egal ob als Längenmaß oder Zeitangabe. lG JoDo
JoDo 25.08.2008
In der angegebenen Form "Ums Arschlecken!"
könnte man es auch mit 'um Haaresbreite' übersetzen. Ich warte mit dem Bewerten, bis die Übersetzung geklärt ist. "Österreichisches Längenmaß" ist zumindest seeehr humorvoll, aber JoDos Vorschlag natürlich für den Lernenden hilfreicher. @ChrisB: endlich wieder wer, der praktische Beispiele dazu liefert. Sie sind das Salz in der Suppe jedes Wörterbuches. Das haben längst auch professionelle Herausgeber erkannt. Ich wiederhole mich, ich weiß, aber es ist sooooo wichtig!
Brezi 25.08.2008
Dank an JoDo und Brezi für eure Tipps
Ihr hab natürlich recht, für Nichteingeweihte in die österr. Sprachseele ist eine ordentliche Übersetzung, sofern es überhaupt möglich ist, von größter Wichtigkeit. Und die Übersetzung mit "Euzerl" wird sie auch nicht weiterbringen! Ich denke, "ein wenig" würde jeder Situation gerecht.
ChrisB 26.08.2008
Ich wusste bis jetzt gar nicht....
das dein Eintrag eine *österreichisches Maßeinheit* ist. Kann gut möglich sein, dass ich da eine Bildungslücke habe.
Meli 26.08.2008
finde gerade:
ums Oaschlecken net JoDo 26.08.2008
Ein Artikel,
der sich wirklich dutzendmal im Netz findet, sei hier mit einem Beispiel zitiert:
http://babs.dolleschal.org/archives/2004/07/21/osterreichische-masseinheiten/ JoDo 26.08.2008
Köstlicher Text!
Da lag ich mit meiner "Österr. Maßeinheit" genau richtig. Ich sollte mehr surfen...
ChrisB 26.08.2008