5 stars - 2 reviews5


Arschzieher

der,
[ Oaschzaara ]

Zillendaubel


Wortart: Substantiv
Kategorie: Arbeitswelt Technische Begriffe
Erstellt von: mhf
Erstellt am: 10.08.2005
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (5)


"Österreichisch" gehörte in Hochdeutsch eingetragen,
die Übersetzung ist keine Übersetzung, sondern ein Kommentar!
albertusmagnus 14.02.2010


Originaleintrag von mfh:
"Im Unterschied zur Krandaubel, ein am Donauufer fest verankertes Boot ohne Motor, aber mit geräumiger Kajüte, von deren Plattform am Heck ein quadtratisches Fischernetz per Kran abgesenkt und gehoben wird, kommt beim OaschZara Muskelkraft und Körpe" ... (?)
mfh gibt´s dich noch? Bitte melden! Dein Eintrag ist im Lauf der Zeit verstümmelt worden.
JoDo 14.02.2010


Für meine Ergänzungen
habe ich folgenden link verwendet:
http://www.sagen.at/fotos/showphoto.php?photo=6288
JoDo 14.02.2010


Daubelfischer-Slang?
Die Daubelfischerei hat an der Donau in und unterhalb von Wien und auch in der March jahrhundertelange Tradition. Die Daubel, ein quadratisches Netz an zwei kreuzweise verbundenen Stäben wird in das Wasser gelassen und nach einiger Zeit wieder hochgezogen. Fische, die das Ufer als Unterstand benützen bleiben im Netz. Bei den ortsfesten Krandaubeln wird flussaufwärts noch ein Kehrbaum angebracht, in dessen Kehrwasser die Fische verweilen.
©Harald Hartmann, Mai 2007 http://www.sagen.at/fotos/showphoto.php/photo/6287
Koschutnig 14.02.2010


Seltsame Bewertung meinerseits:
"Übersetzung = perfekt" aber "kenne das Wort nicht"!

Da ich sowohl die fixen als auch die mobilen Fischfangvorrichtungen kenne, deren Namen aber nicht wußte, ergibt sich diese auf den ersten Blick seltsam anmutende Bewertung!
albertusmagnus 14.02.2010



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.